As the Church's effective foreign minister, he helped cover up the repression of Russian Christians, defending the Soviet system to the outside world. |
Как фактический министр иностранных дел Церкви, он помогал скрывать репрессии против русских христиан, защищая советскую систему перед внешним миром. |
The repression of those advocating democratic reform in Cuba continued unabated. |
На Кубе продолжаются репрессии против тех, кто выступает за проведение демократических реформ. |
I am sad to say that the repression of the people of Jammu and Kashmir continues unabated. |
Я с сожалением должен сказать, что репрессии против народа Джамму и Кашмира продолжаются и по сей день. |
Elsewhere in the country, the repression of human rights defenders had continued. |
На всей территории страны продолжаются репрессии против правозащитников. |
Developments since the Committee's previous session confirmed those words. Morocco continued to oppose a referendum on self-determination, while stepping up its repression of Saharawi civilians. |
События, имевшие место после предыдущей сессии Комитета, служат подтверждением его слов. Марокко продолжает противиться проведению референдума в отношении самоопределения, усиливая репрессии против граждан Сахары. |
He oversaw the repression of leftist organizations after the September Rebellion in 1923 and the assassination attempt on Tsar Boris III of Bulgaria two years later. |
Под его руководством проходили массовые репрессии против левых сил после Сентябрьского восстания 1923 года и покушения на царя Бориса III в 1925 году. |
There had also been an increase in repression and violations of the civil rights of persons peacefully protesting against the military exercises. |
Усилились также репрессии против лиц, мирно протестующих против военных учений, а также нарушения их гражданских прав. |
China increased repression of human rights defenders, religious practitioners, ethnic minorities, lawyers and journalists throughout the country in the run-up to and during the Beijing Olympics. |
В Китае в преддверии и во время проходивших в Пекине Олимпийских игр по всей стране ужесточились репрессии против правозащитников, верующих, национальных меньшинств, юристов и работников прессы. |
In this regard, as the Special Rapporteur has noted in his report, inasmuch as the repression of the population continues, the threat to international peace and security in the region mentioned in resolution 688 (1991) remains. |
В связи с этим Специальный докладчик отметил в своем докладе, что, поскольку репрессии против иракского населения продолжаются, в регионе сохраняется угроза международному миру и безопасности, о которой говорится в резолюции 688 (1991). |
We ask that this body not support another message to the Cuban people that this body endorses their repression. |
Мы просим, чтобы этот орган не поддерживал ничего, что создало бы у кубинского народа впечатление, что этот орган поддерживает репрессии против него. |
We therefore insist on the immediate restitution of President Zelaya, as well as on the protection of his physical person and an immediate end to the repression of the Honduran people. |
Поэтому мы настаиваем на немедленном восстановлении полномочий президента Селайи, а также на необходимости обеспечить ему охрану как физическому лицу и немедленно прекратить репрессии против народа Гондураса. |
Despite Dutch repression of nationalist organization at that time, the nationalist movement was finding a unified voice. |
Несмотря на репрессии против национальных организаций, они стали выступать с единых позиций. |
However, he has been criticised due to polemic declarations that support repression against students involved in protests. |
Его часто критиковали из-за слишком резких заявлений, которые поддерживали репрессии против студентов, участвующих в протестах. |
KHRP stated that authorities used increased repression against assembly by Syrian Kurds; political associations are especially targeted. |
КППЧ заявил, что власти активизировали репрессии против собраний сирийских курдов; в первую очередь их объектом становятся политические объединения. |
From the 1950s to the 1970s, the Government of Guatemala engaged in serious forms of repression against its own citizens in the context of a prolonged internal armed conflict. |
В период с 50-х до 70-х годов прошлого столетия правительство Гватемалы проводило жесткие репрессии против своих граждан в ситуации затяжного внутреннего вооруженного конфликта. |
It should be reminded that a diplomatic conflict between Belarus and the United States started after the US had imposed economic sanctions on the Belarusian regime because it refused to release political prisoners and stop repression against the opposition. |
Напомним, что дипломатический конфликт между Беларусью и США начался после введения Америкой экономических санкций против белорусского режима за отказ освобождать из тюрем политзаключенных и непрекращающиеся репрессии против оппозиции. |
Resolutions 49/204 and 50/190 of the General Assembly call on the Belgrade authorities to take urgent steps to end immediately the violations of human rights and freedoms and to stop repression against the Albanians in Kosova. |
В резолюциях 49/204 и 50/190 Генеральной Ассамблеи содержится призыв к белградским властям предпринять все необходимые шаги с целью незамедлительно положить конец нарушениям прав человека и свобод и прекратить репрессии против албанцев в Косова. |
After the violent clashes of April 6, representatives of the student community composed a list of 22 demands to the authorities, urging an end to police repression against the student movement. |
После столкновений представители студенческого комитета составили список из 22 требований к властям, призывая прекратить полицейские репрессии против студенческого движения. |
Deeply concerned that Cuba increased repression against leaders of several human rights groups in Cuba on United Nations Human Rights Day (10 December 1992), |
будучи глубоко обеспокоена тем, что Куба усилила репрессии против лидеров нескольких борющихся за права человека групп на Кубе в День прав человека Организации Объединенных Наций (10 декабря 1992 года), |
(c) That in the context of their mandates on peace and security and human rights, the Security Council and the Commission recognize the grave implications of repression against human rights defenders for an overall country situation. |
с) с учетом их мандатов, касающихся мира и безопасности и прав человека, Совету Безопасности и Комиссии следует признать, что репрессии против правозащитников имеют самые серьезные последствия для общего положения в стране. |
In Syria, the Kurdish minority, comprising up to 10 per cent of the population, was subject to continuing repression. |
Власти произвольно отказывали предполагаемым представителям меньшинств в возможности работать в госсекторе. В Сирии не прекращались репрессии против курдского меньшинства, составляющего до 10% населения. |
5.2 Contrary to the assertions of the State party, the political situation has not improved and the campaign of repression against UFC members was stepped up during the run-up to the presidential election on 3 March 2010. |
5.2 Вопреки утверждениям государства-участника политическая ситуация в стране не улучшилась, а репрессии против членов ССП накануне президентских выборов лишь усилились. |
The Government continued to practise repression of its citizens seeking to exercise their fundamental freedoms, and to harass and detain those who spoke out against it. |
Правительство продолжает осуществлять репрессии против тех, кто желает отстаивать свои основные свободы преследует тех, кто его критикует. |